положить под сукно
|
etw. auf Eis legen
|
едва сводить концы с концами
|
von der Hand in den Mund
leben
|
перечеркнуть все планы кому-л.
|
jmdn. einen Strich durch
die Rechnung machen
|
выводить кого-л. из себя
|
jmdn. auf die Palme
bringen
|
успешно завершить что-л.
|
etw. über die Bühne
bringen
|
читать мораль кому-л.
|
jmdm. die Leviten lesen
|
умерить пыл
|
einen Dämpfer erhalten
|
быть из другого теста
|
aus anderem Holz sein
|
обвести вокруг пальца кого-л.
|
jmdm. eine lange Nase
drehen
|
развязать руки кому-л.
|
jmdm. freie hand lassen
|
вставлять кому-л. палки в колеса
|
jmdm. die Steine in Weg
legen
|
говорить без обиняков
|
kein Blatt vor dem Mund
haben
|
у кого-л. волосы встают дыбом
|
jmdm. die Haare zu Berge
stehen
|
говорить вокруг да около
|
um den heißen Brei
herumreden
|
гадание на кофейной гуще
|
ein Blick in die Glaskugel
|
жить как у Христа за пазухой
|
wie Gott in Frankreich
leben
|
восстать как птица Феникс из пепла
|
wie Phönix aus der Asche
steigen
|
быть на руку кому-л.
|
jmdm. in die Hände spielen
|
быть козлом отпущения
|
ein Sündenbock sein
|
легко отделаться от чего-л.
|
mit blauen Augen davonkommen
|
стреляный воробей
|
ein alter Hase sein
|
etw. in den Wind schlagen
|
пропускать мимо ушей что-либо
|
jmdm.
ein X vor ein Y vormachen
|
втирать очки кому-л.
|
jmdm.
ein Dorn im Auge sein
|
быть для кого-л. бельмом на глазу
|
die
Sprache verschlagen (D)
|
терять дар речи
|
jmdm.
mit gleicher Münze bezahlen
|
отплатить кому-л. той же монетой
|
mit
dem Feuer spielen
|
играть с огнем
|
die
Seele dem Teufel verkaufen
|
продать душу дьяволу
|
ein
Zankapfel sein
|
быть яблоком раздора
|
die Zähne zeigen
|
показывать зубы
|